Die Bibel
Zusammensetzung, Überlieferung und Interpretation
Motivation
- tiefe Überzeugungen entwickeln (JOH8:32)
- sei bereit, eine Antwort zu geben (1PE3:15)
Teil 1: Zusammensetzung
1.1 Inspiration
Wie ist die Bibel enstanden?
- der Anspruch der Bibel (2TI3:16)
- Sichtweisen der Inspiration
- konservativ: die Bibel ist Gottes Wort
- liberal: die Bibel enthält Gottes Wort
- neoorthodox: die Bibel wirt Gottes Wort (subjektiv)
- Wie hat Jesus Gottes Wort behandelt?
- der Verlauf der Inspiration
- Offenbarung von Gott (HEB1:1-2; EPH3:2-5)
- Erlebnisse der Augenzeugen (2PE1:16; 1JO1:1-3)
- Forschung (LUK1:1-4)
- von dem heiligen Geist geleitet (JOH14:26; 2PE1:20)
- Indizien der Inspiration
- Übereinstimmung der 40 Autoren in einem Zeitraum von 1600 Jahren
- objektive (negative) geschichtliche Berichte
(Josephus, Suetonius, Tacitus)
- archäologisch
- wissenschaftlich
- prophetisch
- die Folgen
- verständlich (EPH5:17; 3:4)
- verbindlich (MAT7:13-14; MAT22:29; JOH8:31-32; JOH10:35; JOH15:10;
GAL1:6-8; HEB5:9; 2JO1:9)
- alles prüfen
(1JO4:1; 2KO13:5; APO17:11; KLA3:40; MAT7:21; 1TH5:21; LUK12:57)
1.2 Kanonisierung
Wie wurden die Bücher der Bibel gesammelt?
- Kanon: ein Maßstab; autoritative Schrift
- von Gott bestimmt (durch Inspiration); anerkannt von Menschen
und der Kirche wegen:
- Autorität: Botschaft Gottes (GAL1:1,11-12)
- Autor: Mann Gottes (AT/NT Prophet oder Apostel)
- Orthodoxie: stimmt mit bisherigen Offenbarungen überein
(APO17:11; GAL1:8)
- Geschichte: angenommen von orthodoxen Jüngern
- AT Kanon
- entwickelte sich als die Bücher geschrieben wurden
- 3 Teile: Gesetz, Propheten und restliche Schriften (LUK24:44)
- zwischen ~1500-400vC geschrieben; Kanon bis 200vC
- 34 von unseren 39 Büchern wurden ohne großen Widerspruch angenommen
- umstrittene Bücher: Hoheslied, Prediger, Ester, Hesekiel, Sprüche
- Apokryphen
- nicht im Palästinischen Kanon, aber im Alexandrischen
(deswegen in der LXX)
- 12 von 15 Bücher von der Katholischen Kirche angenommen
- sehr spät angenommen: Syrisch (4. Jahrhundert), Katholisch (16.),
Griechisch (17.)
- von Juden nicht angenommen
- NT Kanon
- von Aposteln und Propheten geschrieben (~48-95nC) [EPH2:20]
- Apostel: Matthäus, Johannes (5), Paulus (13) [2PE3:15-16],
Petrus (2)
- Propheten: Markus [1PE5:13], Lukas (2) [1TI5:8; LUK10:7],
Jakobus, Judas, Hebräer??
- umstrittene Bücher:
Hebräer, Jakobus, 2 Petrus, 2 Johannes, 3 Johannes, Judas, Offenbarung
- andere Bücher:
nur zeit- oder bereichbegrenzte Anerkennung; viele sind ketzerisch
Teil 2: Überlieferung
2.1 Abschriften
- Originalhandschriften heißen Autographe
- Sie waren fehlerfrei
- Wir haben keine Autographen
- Die Abschriften heißen Handschriften (ursprüngliche Sprache)
bzw Versionen (Übersetzungen)
- Schreibmaterialien: Ton (HES4:1), Stein (2MO34:1), Papyrus (2JO1:12),
Tierfelle (2TI4:13)
- AT Schriftgelehrte: Talmudisch 300vC-500nC; Masoretisch 500-1000nC
- sehr sorgfältig; strenge Regeln/Prüfungen; alte Handschriften zerstört
- AT Texte
- Bis 1947 waren die ältesten Hebräischen Handschriften von 895nC,
komplettes AT ~1008nC
- Qumran-Rollen enthalten Fragmente von ~300vC, Jesaja (komplett)
von ~100vC, und andere Bücher
- Septuaginta (LXX) wurde in Ägypten 250vC übersetzt;
älteste komplette Versionen ~350nC
- anderen Versionen: Aramäische Targums, Samaritisch, Syrisch, Latein,
Koptisch, ...
- NT Texte
- über 5000 Handschriften
- ältestes Fragment ~140nC (Johannes), Briefe ~200nC, komplettes NT 250nC
- Versionen: über 10000 aus dem 2. - 12. Jahrhundert
(Latein, Syrisch, Koptisch, Arabisch, Äthiopisch, Armenisch, ...)
- Zitate: über 80000 bei den Kirchenvätern;
decken fast das komplete NT ab
2.2 Textkritik
- Höhere Kritik: vergleicht die Bibel mit anderen historischen Indizien,
um zu beurteilen, ob sie richtig ist; nicht darauf basiert, dass die
Bibel von Gott inspiriert ist
- Niedrigere (Text-) Kritik: versucht zu bestimmen, wie es in den
Originalhandschriften geschrieben wurde
- Verwendet für alle alten Texte
- Varianten (Unterschiede zwischen Handschriften)
- AT: wenig Varianten, weil:
wenigere Handschriften, strenge Regeln, Zerstörung von minderwertigen
Abschriften
- NT: 200000 (aber die gleichen Unterschiede werden mehrmals gezählt)
- die Meisten sind gering, und leicht erklärbar;
es gibt wenig große Unterschiede zwischen zuverlässigen
Handschriften
- kein Stelle in der Bibel hat eine signifikante Bedeutungsveränderung
wegen der Textkritik
- Vergleich mit anderen sehr alten Texten
- älteste Handschriften von Plato, Herodotus, Suetonius, Tacitus,
Sophocles und Homer sind 500-1300 Jahre nach dem Tod des Autors
datiert
- NT Handschriften existieren von 1 Generation nach dem Tod
der Apostel
- Zahl von Handschriften der obergenannten Autoren ist 7 - 643
- NT Handschriften zählen über 5000
- Homers Iliad: 5% des Textes wird in Frage gestellt
- NT: weniger als 0.5% wird in Frage gestellt
(ein paar Hundert der 185000 Worte)
- Unabsichtliche Veränderungen: Worttrennungsfehler, Auslassungen,
Wiederholungen, Austauschfehler, ähnliche Buchstaben/Worte/Laute,
Gedächtnisfehler, Fehler in der Beurteilungen
(zB Notizen am Seitenrand), undeutliches Lesen/Schreiben
- Absichtliche Veränderungen: linguistisch (Aktualisierung des
Buchstabierens/der Grammatik), liturgisch (zB Zusammenfassungen),
vereinheitlichend, geschichtlich/sachlich (Verbesserung
der vermuteten Fehler), Verschmelzung von Varianten, Lehre
2.3 Übersetzung
- Alle moderne Übersetzungen basieren auf den besten originalsprachlichen
Handschriften
- Das Übersetzungsproblem: keine 1-1 Übereinstimmung zwischen Sprachen
- Übersetzungsmöglichkeiten:
- streng: wörtliche Übersetzung;
bewahrt die grammatikalische Struktur
- mittel: bewahrt den Inhalt
- frei/Paraphrase: bewahrt die Absicht
- Vor- und Nachteile der strengen Übersetzungen
- ursprünglicher Text wird genau wiedergegeben
- schwerer lesbar/verständlich
- Unterschiede zwischen Sprachen können Missverständnisse verursachen
(zB Redewendungen, 1KO7:1)
- Vor- und Nachteile der freien Übersetzungen
- leicht verständlich
- moderne Sprache
- die Interpretationen (manchmal Meinungen) der Übersetzer sind in die
Übersetzung eingebracht
- Beispiele
- streng: Elberfelder, (NASB, (N)KJV)
- mittel: Einheit, Luther, (NIV)
- frei: Gute Nachricht, Hoffnung für Alle, Neue Genfer,
(TEV = Good News, Living, Amplified)
- Es ist gut, verschiedene Übersetzungen zu lesen (und auf verschiedenen
Sprachen, wenn möglich)
Teil 3: Interpretation
Wie verstehen wir die Bibel?
- Hauptrichtlinien: Was war die Bedeutung der Stelle damals?
Was ist die offensichtliche/naheliegende Bedeutung?
(Beispiel JES6:4-5 und 1KO6:19)
- "Aber auf Griechisch bedeutet es ..."
- "Ein wenig Wissen ist gefährlich"
- Kannst du besser übersetzen als ein Experte?
- Beispiele:
- Wieviel Inhalt kann ein Wort haben?
z.B. Liebe (agape) 2SA13:15; 2TI4:10; JOH3:35 (cf JOH5:20)
- Wortstammfehler: nice (Eng.) = nescius (Lat.) = ignorant
- Gleiches Wort, gleiche Bedeutung : (zelos) GAL5:20; 2KO7:11
Zum weiteren Lesen
- The New Testament Documents: F F Bruce
- A Ready Defense: J McDowell
- Exegetical Fallacies: D Carson